Kamulyané Sion bakal dikèkké
1Ngadeka dadia pepadang, awit pepadangmu teka,
lan kamulyané GUSTI madangi kowé.
2Awit pepeteng nutupi bumi,
lan peteng ndedet nutupi bangsa-bangsa;
nanging pepadangé GUSTI madangi kowé,
lan kamulyané kétok mayungi kowé.
3Para bangsa pada gembruduk marani pepadangmu,
lan para ratu pada nekani semloroté padang sing madangi kowé.
4Ndangaka lan delengen sak ubengmu,
wong kabèh pada nglumpuk marani kowé;
anak-anakmu lanang pada teka sangka adoh,
nanging anak-anakmu wadon pada digéndong.
5Ing waktu kuwi kowé bakal nggumun weruh kuwi lan bungah banget
kowé bakal nggumun lan bakal gedé atimu,
awit lubèr kasugihan ing sabrangé segara bakal ngalih marang kowé,
lan kasugihané para bangsa bakal nekani kowé.
6Unta sing okèh tyatyahé bakal ngebaki negaramu,
unta-unta nom sangka Midian lan Efa.
Kuwi bakal pada teka sangka Syéba,
karo momot emas lan menyan,
lan ngabarké penggawéané GUSTI sing kesuwur.
7Kabèh wedus ing Kedar bakal nglumpuk ing ngarepmu,
wedus lanang sangka Nébayot bakal tyumawis kanggo pangabektimu;
kabèh kuwi bakal dipasrahké ing mesbèh-Ku
kanggo kurban sing ndadèkké seneng-Ku,
lan Aku bakal nggawé semloroté griya-Ku sing gedé.
8Sapa sing pada teka ngléyang-ngléyang kaya mendung iki
lan kaya manuk dara sing marani lawangé paguponé iki?
9Tenan Aku sing dientèn-entèni karo puluh-puluh sing adoh;
kapal-kapal ing Tarsis pada mlaku ing ngarep,
pada nggawa anak-anakmu lanang sangka adoh,
lan momot slaka lan emas,
kanggo asmané GUSTI, Gusti Allahmu
lan sing Mahasutyi Israèl,
awit Panjenengané ngekèki kaluhuran marang kowé.
10Para wong mantya bakal pada mbangun témbokmu,
lan para ratuné bakal ngladèni kowé;
awit sak njeruhné bebendu-Ku kowé wis Tak rangkèt
mung waé Aku wis dililani ngekèki kawelasan marang kowé.
11Gapura-gapuramu bakal tansah menga
awan lan wengi ora bakal ditutup,
supaya wong bisa ndadèkké kasugihané para bangsa
marang kowé,
bebarengan karo para ratuné sing pada digiring
dadi tawanan.
12Bangsa lan kraton sing ora gelem mara marang kowé mesti bakal entèk;
bangsa-bangsa kuwi bakal dirusak, dientèkké.
13Kamulyané gunung Libanon ya kuwi wit beros, wit berangan lan wit tyemara,
bakal uga digawa pisan menyang ngarepmu,
kanggo ndandani panggonané sing sutyi,
awit Aku arep nggawé mulyané panggonan sing diidak karo sikilku.
14Anak-anaké para wong sing nindes kowé
bakal pada marani kowé karo ndingkluk,
lan sak kabèhé wong sing pada ngèlèk-èlèk kowé
bakal sujut nyembah marang tlapakané sikilmu;
lan bakal nyebut kowé, “kutané GUSTI”,
“Sion, duwèké sing Mahasutyi, Gusti Allahé Israèl”.
15Kanggo gantiné kahananmu mbiyèn,
waktu kowé ditinggal, disengiti lan ora ditekani karo wong siji-sijia,
saiki kowé bakal Tak dadèkké kaluhuran sing langgeng,
dadi kabungahan turun-temurun.
16Kowé bakal nyesep mèleké para bangsa
lan bakal ngombé mèleké kraton-kraton;
ing kono kowé terus bakal weruh,
yèn Aku iki GUSTI, Juruslametmu,
lan Penebusmu, sing Mahasutyi,
Gusti Allahé Yakub.
17Kanggo gantiné tembaga Aku bakal ngekèki emas,
wesi Tak ganti slaka,
kayu Tak ganti tembaga,
lan watu Tak ganti wesi;
Aku bakal ngekèki katentreman lan keadilan
sing bakal ngayomi lan nata uripmu.
18Ing negaramu ora bakal ana menèh kabar bab nandangi karo pilara,
bab karusakan utawa gempuran ing panggonanmu;
kowé bakal ngarani témbokmu “Rahayu”
lan gapura-gapuramu “Pamuji”.
19Srengéngé ora bakal dadi sing ngekèki pepadang menèh ing wayah awan kanggo kowé
lan padangé mbulan ora bakal ngekèki pepadang menèh ing wayah mbengi,
nanging GUSTI bakal dadi pepadang langgeng kanggo kowé,
lan Gusti Allahmu bakal dadi kaluhuranmu.
20Kowé bakal kanggonan srengéngé sing ora tau mingslep
lan mbulan sing ora mingslep,
awit GUSTI bakal dadi pepadang sing langgeng kanggo kowé,
lan dina-dinané enggonmu ngalami susah bakal dirampungi.
21Kabèh rayat sing ngenggoni para wong bener,
enggoné pada nduwèni negara kuwi ing sak lawas-lawasé;
pada kaya tyangkokan sing Tak tandur déwé
kanggo ngétokké kaluhuran-Ku.
22Sing tyilik déwé bakal dadi golongan sing gedé,
lan sing ringkih déwé bakal dadi bangsa sing kuwat;
Aku, GUSTI, bakal gelis nindakké kuwi
ing waktu sing wis Tak tentokké.