Lees verschillende vertalingenLees verschillende vertalingen
Vergelijk verschillende vertalingenVergelijk verschillende vertalingen
Maak uw notitiesMaak uw notities
Kopieer en markeer BijbeltekstenKopieer en markeer Bijbelteksten
Uitproberen
Krutubakra 13
Simson
1Den Israelitisma bigin du sani baka di no ben bun ini MASRA ai. Dan MASRA gi den fotenti yari langa abra na den Filistijnsma. 2Ini a ten dati wan man di ben nen Manoa ben e libi ini a foto Sora. A ben de fu a lo fu Dan. A uma fu a man dati no ben man hori bere. Noiti a ben meki wan pikin. 3Wan dei a Engel fu MASRA sori ensrefi na a uma, dan a taigi en taki: “Yere, te nanga now yu no ben man hori bere èn yu no meki pikin. Ma now yu o hori bere èn yu o kisi wan manpikin. 4Sorgu taki yu no e dringi win noso wan tra sani di kan drungu yu èn yu no mus nyan noti san no krin ini Gado ai. 5Bika yere, yu o hori bere èn yu o kisi wan manpikin. Noiti en edewiwiri mus koti, bika ini yu bere kba a boi disi sa dini Gado leki wan nasireisma. Na en sa meki wan bigin fu ferlusu den Israelitisma fu den Filistijnsma.”
6A uma go na en masra dan a taigi en taki: “Wan man fu Gado, di ben gersi wan engel fu Gado, kon na mi. A ben de fu frede. Mi no aksi en pe a kmopo, èn a no taigi mi tu fa a nen. 7Ma a taigi mi taki mi o hori bere èn taki mi o meki wan manpikin. A taigi mi tu taki mi no mus dringi win noso tra sani di kan meki mi drungu èn taki mi no mus nyan noti san no krin ini Gado ai. Bika na ini mi bere kba, te leki a dei di a dede a sa de wan boi di o dini Gado leki wan nasireisma.”
8Dan Manoa begi MASRA taki: “Tye MASRA, mi e begi Yu, meki a man fu Gado di Yu ben seni kon, kon ete wan leisi fu a leri un san un mus du nanga a boi te a gebore.” 9Gado yere a begi fu Manoa èn a Engel fu Gado go baka na a uma. A leisi dati a ben de ini a wei èn a masra fu en, Manoa, no ben de drape nanga en. 10Ne a uma lon es'esi go na en masra, dan a taigi en taki: “Kon luku, a man di ben kon tra dei na mi kon baka.” 11Manoa opo go wantron nanga en uma. Di a doro na a man a aksi en taki: “Na yu na a man di ben taki nanga a uma fu mi?” A man piki en taki: “Iya, na mi.” 12Dan Manoa aksi en taki: “Te den sani di yu taki kon tru, fa a boi mus tyari ensrefi èn san a mus du?” Ne a Engel fu MASRA piki en taki: 13“A uma mus hori ensrefi na ala den sani di mi taigi en. 14A no mus nyan droifi nanga san den e meki win, a no mus dringi win noso tra sani di kan meki yu drungu, èn a no mus nyan noti san no krin ini Gado ai. A mus hori ensrefi na ala den sani di mi komanderi en.” 15Dan Manoa taigi a Engel fu MASRA taki: “Un e aksi yu efu yu kan tan pikinso ete nanga unu, un wani bori wan pikin bokoboko gi yu.” 16Ma a Engel fu MASRA piki Manoa taki: “Awinsi mi tan, mi no o nyan a nyanyan fu yu. Ma efu yu wan srakti a bokoboko, yu kan bron en leki wan ofrandi gi MASRA.” Manoa no ben ferstan ete taki nanga a Engel fu MASRA a ben e taki. 17Ne a aksi a engel taki: “Fa yu nen? Bika te den sani di yu taki kon tru, un wani gi yu grani.” 18Ma a Engel fu MASRA piki en taki: “Fu sanede yu wan sabi fa mi nen? A de wan tumsi ferwondru nen.” 19Dan Manoa teki a pikin bokoboko nanga wan graan-ofrandi, dan a tyari den leki wan ofrandi tapu wan bergiston gi MASRA. Di Manoa nanga en uma ben tnapu e luku, MASRA du wan ferwondru sani. 20Di a faya fu a altari ben e opo go na loktu, a Engel fu MASRA opo go na heimel ini a faya fu a altari. Di Manoa nanga en uma si a sani dati, den trowe densrefi nanga fesi na gron. 21Dan fosi Manoa kon ferstan taki a ben de a Engel fu MASRA. A Engel fu MASRA no sori ensrefi moro na Manoa nanga en uma. 22Dan Manoa taigi en uma taki: “A no abi misi taki un o dede, bika un si Gado.” 23Ma a uma fu en taigi en taki: “Efu MASRA ben wani kiri unu, A no ben o teki a meti di un bron gi En leki wan ofrandi nanga a graan-ofrandi fu unu. A no ben o meki un si den sani di un si èn A no ben o gi un a pramisi tu di A gi unu.”
24Dan a uma kon kisi wan boi èn a kari en Simson. A boi ben e gro èn MASRA ben blesi en. 25Dan a Yeye fu MASRA bigin meki a e du sani ini Mahane-Dan, mindri den foto Sora nanga Estaol.