Lees verschillende vertalingenLees verschillende vertalingen
Vergelijk verschillende vertalingenVergelijk verschillende vertalingen
Maak uw notitiesMaak uw notities
Kopieer en markeer BijbeltekstenKopieer en markeer Bijbelteksten
Uitproberen
Leviticus 9
Aaron nanga den manpikin fu en e teki a priesterwroko na den tapu
1Tapu a di fu aiti dei Moses kari Aaron, den manpikin fu en nanga den fesiman fu Israel kon, dan a taigi Aaron taki: 2“Un go teki wan yongu kaw kon fu tyari leki ofrandi fu kisi pardon fu sondu, nanga wan man skapu fu bron leki ofrandi, dan yu e tyari den kon na MASRA fesi. Noti no mus mankeri den meti. 3Taigi den sma fu Israel taki: ‘Un tyari wan bokoboko kon leki ofrandi fu kisi pardon fu sondu. Fu bron leki ofrandi un mus tyari wan yongu kaw fu wan yari nanga wan skapu fu wan yari kon. Noti no mus mankeri den meti. 4Moro fara un mus tyari wan kaw nanga wan man skapu kon leki freide-ofrandi na MASRA fesi, nanga wan graan-ofrandi di meki nanga oli. Bika tide MASRA sa sori Ensrefi na unu.’ ” 5Dan den tyari den sani kon di Moses ben taigi den fu tyari. Den tyari den kon na a tenti pe yu kan miti nanga Gado. A heri folku kon tnapu na MASRA fesi. 6Ne Moses taki: “Disi na san MASRA taigi un fu du, fu un kan si a glori fu En.”
7Dan Moses taigi Aaron taki: “Waka kon na a altari, dan yu e tyari a ofrandi fu kisi pardon fu yu sondu nanga a ofrandi di mus bron. Meki en bun nanga Gado gi yu nanga a folku. Baka dati yu mus tyari a ofrandi fu a folku, dan yu e meki den kon bun baka nanga Gado, leki fa MASRA taki tak' a mus du.” 8Ne Aaron waka kon na a altari dan a srakti a yongu kaw di a ben mus tyari leki ofrandi fu kisi pardon fu sondu. 9Den manpikin fu en tyari a brudu gi en. Dan Aaron dopu en finga ini a brudu dan a lobi en na den tutu fu a altari. A tra brudu a kanti na a futu fu a altari. 10A fatu, den niri nanga a moro bun pisi fu a lever fu a meti di tyari leki ofrandi fu kisi pardon fu sondu, a bron tapu a altari leki fa MASRA ben taigi Moses fu du. 11A meti nanga a buba a bron nanga faya dorosei fu a kampu. 12Baka dati a srakti a meti di ben o bron leki ofrandi. Den manpikin fu en langa a brudu gi en, dan a fringi en lontu na a altari skin. 13Den langa a meti fu a ofrandi gi en di ben koti ini pisi, nanga a ede, dan Aaron bron den tapu a altari. 14A wasi a inibere nanga den futu, dan a bron den tapu a altari tapu a ofrandi di ben e bron. 15Baka dati a tyari a ofrandi fu a folku. A teki a bokoboko di ben o srakti gi a folku fu den kisi pardon fu den sondu, a srakti en dan a tyari en leki wan ofrandi leki fa a ben du nanga ofrandi di a ben tyari gi ensrefi. 16Di a du dati, a bron den tra meti leki ofrandi leki fa dati ben mus du. 17Baka dati a meki den tyari a graan-ofrandi kon. A teki wan anu fu en dan a bron en tapu a altari makandra nanga a ofrandi di ben mus bron ala mamanten. 18Aaron srakti a kaw tu nanga a man skapu fu a freide-ofrandi gi a folku. Den manpikin fu en langa a brudu gi en, dan a fringi en lontu na a altari skin. 19Den fatu pisi fu a kaw, a tere fu a man skapu, ala a fatu fu a inibere, den niri nanga a moro bun pisi fu a lever, 20a poti tapu den borsu fu den meti, dan a bron den tapu a altari. 21A borsu nanga a let'sei bowtu fu den meti a opo go na loktu na MASRA fesi, leki fa Moses ben taigi en fu du. 22Dan Aaron langa en anu go na a folku, dan a blesi den. Baka dati a tyari a ofrandi fu kisi pardon fu sondu, a tyari a ofrandi di ben mus bron, a tyari a freide-ofrandi, dan a saka kmoto fu a altari. 23Dan Moses nanga Aaron go ini a tenti pe yu kan miti nanga Gado. Di den kmoto ini a tenti den blesi a folku. Dan a glori fu MASRA ben de fu si gi a heri folku. 24Ne a faya fu MASRA bron a ofrandi di ben e bron tapu a altari nanga den fatu pisi meti. Di a folku si dati den alamala bari fu prisiri dan den trowe densrefi nanga fesi na gron.