Lees verschillende vertalingenLees verschillende vertalingen
Vergelijk verschillende vertalingenVergelijk verschillende vertalingen
Maak uw notitiesMaak uw notities
Kopieer en markeer BijbeltekstenKopieer en markeer Bijbelteksten
Uitproberen
Ruth 2
Ruth e miti nanga Boas
1Noomi ben abi wan famiri fu a sei fu en masra Elimelek. A man disi ben nen Boas èn a ben de wan gudu èn prenspari man.
2Wan leisi Ruth, a uma fu Moab, aksi Noomi taki: “Yu feni en bun efu mi go na den pranigron? Mi wani go ini a gron fu wan sma di feni en bun fu mi piki a groto di tan didon na gron, baka te den wrokoman tai en poti ini bosu.” Noomi piki en taki: “Yu kan go mi pikin.” 3So Ruth gwe èn a go ini wan gron go piki groto, baka den man di ben e mai. Sondro fu a sabi a ben go ini a gron fu Boas, di ben de a famiri fu Elimelek. 4Baka wan pisten Boas srefi kmopo fu Betlehem go na en gron. A taki den man di ben e mai odi nanga den wortu disi: “Meki MASRA de nanga unu.” Den piki en taki: “Meki MASRA blesi yu.” 5Baka dati Boas aksi a basi fu den sma di ben e mai taki: “Suma na a yongu uma dati?” 6A basi fu den wrokoman piki en taki: “Na a yongu uma fu Moab di kon nanga Noomi, di Noomi drai kon fu Moab. 7A aksi un primisi fu waka baka den wrokoman fu piki a groto di e tan na baka te den e tyari en kon na wan. Na so a du doro dyaso, èn na heri dei, sensi fruku mamanten, a e wroko kba. A no rostu langa srefi.” 8Baka dati Boas taigi Ruth taki: “Mi pikin, arki. Yu no mus go na wan tra gron fu piki groto. Yu kan tan dyaso. Tan krosbei fu den umasma di e wroko gi mi. 9Yu mus luku bun pe den man e koti a groto, dan yu e waka baka den umasma di e tai en poti ini bosu. Mi sa taigi den man taki den no mus ferferi yu. Te yu neki drei yu kan go teki watra na ini den kroiki di den wrokoman furu.” 10Dan Ruth kindi èn a boigi dipi. A taigi Boas taki: “Fu sanede yu meki yu ai fadon na mi tapu èn sori mi a bunfasi fu yu? Mi na wan doroseisma.” 11Ma Boas piki en taki: “Mi yere ala sani finifini di yu du gi a mama fu a man nanga san yu ben trow, baka di a man fu yu dede. Mi yere tu fa yu gwe libi yu papa nanga yu mama nanga a kondre pe yu gebore èn fa yu hari go na wan folku di yu no ben sabi bifo. 12MASRA sa pai yu baka fu den sani di yu du. MASRA, a Gado fu Israel, di yu teki leki yu kibripresi, sa pai yu bogobogo baka.” 13Ruth piki Boas baka taki: “Masra, yu bun gi mi. Yu taki so switi nanga mi èn yu trowstu mi, aladi mi a no wan fu den uma srefi di e wroko gi yu.”
14Di a yuru ben doro fu nyan, Boas taigi Ruth taki: “Kon sidon nanga wi. Teki wan pisi brede dan yu e dopu en ini a win.” So Ruth go sidon sei den man di ben e mai, dan Boas langa losi karu gi en. Ruth nyan te en bere furu, ma karu ben libi ete. 15Baka di Ruth ben opo fu go piki groto baka, Boas komanderi den wrokoman fu en taki: “Awinsi a go piki na mindri den bosu di tai kba, un no mus taigi en noti, 16ma un mus yepi en. Un mus puru ini den bosu poti na gron gi en, fu a kan feni den piki. Un no mus bari en te a e piki den.” 17Ruth piki groto te leki neti fadon. Di a naki en puru den siri, a ben abi sowan tutenti kilo groto.
18Ruth teki a groto, dan a drai go ini a foto. Di a sori Noomi omeni groto a piki èn di a gi en den losi karu di ben libi baka di a ben nyan, 19Noomi aksi en taki: “Pe yu go piki groto tide? Ini suma gron yu go wroko? Gado sa blesi a sma dati di meki en ai fadon na yu tapu.” Dan Ruth taigi Noomi tak' a man pe a wroko a dei dati nen Boas. 20Ne Noomi bari taki: “MASRA sa blesi en, bika a e tan sori a bigi lobi fu En na libiwan nanga dedewan.” Noomi taigi Ruth moro fara taki: “A man dati na wan famiri fu unu. En na wan fu den sma fu a famiri di abi a plekti fu sorgu gi unu.” 21Ne Ruth taigi Noomi taki: “A man ben taigi mi tu tak' mi mus tan nanga den wrokoman fu en, te leki den kba koti ala a groto ini a heri gron.” 22Noomi taigi Ruth taki: “Dati na wan bun sani, mi pikin. Tan na den uma di e wroko gi en. Ini a gron fu wan tra sma den wrokoman kan du yu ogri.” 23Na so Ruth tan piki groto nanga den umasma di ben e wroko gi Boas, te kon miti a kba fu a ten pe groto nanga tarwe e koti. Ruth tan libi nanga a mama fu en masra di dede.