Lees verschillende vertalingenLees verschillende vertalingen
Vergelijk verschillende vertalingenVergelijk verschillende vertalingen
Maak uw notitiesMaak uw notities
Kopieer en markeer BijbeltekstenKopieer en markeer Bijbelteksten
Uitproberen
2 Kownu 1
Kownu Akasya fu Israel
1Baka a dede fu kownu Akab, den Moabitisma feti nanga den Israelitisma fu kmoto ondro a tiri fu den.
2Wan leisi kownu Akasya fadon kmoto fu en kamra na loktusei fu en kownu-oso na Samaria. Den lati na a fensre no ben man hori en, èn a kisi hebi mankeri. Ne a seni boskopuman go na Ekron fu go aksi a gado Baal-Sebub efu a ben o kon betre. 3Ma a Engel fu MASRA taigi Elia, fu Tisbe, taki: “Opo, dan yu e waka miti den boskopuman fu a kownu fu Samaria, dan e yu taigi den taki: ‘Na abi Israel no abi Gado tak' yu mus go aksi Baal-Sebub, a gado fu Ekron, efu yu o kon betre?’ 4Fu dat'ede MASRA e taki disi: Yu no o opo moro fu a bedi pe yu e didon, ma yu o dede.” So Elia opo go. 5Di den boskopuman drai go baka na kownu, a aksi den taki: “Fa un du drai kon baka so esi?” 6Den piki en taki: “Wan man waka miti wi èn a taigi wi taki: ‘Un drai go baka na kownu di seni unu, dan un taigi en taki: Na disi MASRA taki: Na abi Israel no abi Gado taki yu mus seni boskopuman go aksi Baal-Sebub, a gado fu Ekron, efu yu o kon betre? Fu dat'ede, yu no o opo moro fu a bedi pe yu e didon, ma yu o dede.’ ” 7Ne kownu aksi den taki: “Fa a man tan di waka miti unu èn di taigi un den sani dati?” 8Den piki kownu taki: “Na wan man di ben lai wiwiri na en skin, èn a ben tai wan leribuba na en bere.” Ne kownu taki: “Na Elia fu Tisbe!”
9Dan kownu seni wan ofisiri nanga feifitenti srudati go na Elia. A ofisiri kren go na Elia, di ben de tapu wan bergi, dan a taigi en taki: “Man fu Gado, kownu seni komanderi yu tak' yu mus saka kon na gron!” 10Elia piki a ofisiri taki: “Efu trutru mi na wan man fu Gado, dan meki faya kmoto fu heimel èn kiri yu nanga den feifitenti srudati fu yu.” Ne faya koti kmoto fu heimel èn a kiri a ofisiri nanga den feifitenti srudati fu en. 11Dan kownu seni wan tra ofisiri nanga feifitenti tra srudati go baka na Elia. A ofisiri dati taigi Elia taki: “Man fu Gado, kownu seni komanderi yu tak' yu mus saka wantron kon na gron!” 12Elia piki en taki: “Efu trutru mi na wan man fu Gado, dan meki faya kmoto fu heimel èn kiri yu nanga den feifitenti srudati fu yu.” Ne a faya fu Gado koti kmoto fu heimel èn a kiri a ofisiri nanga den feifitenti srudati fu en. 13Fu a di fu dri leisi kownu seni wan ofisiri nanga feifitenti srudati. Ma di a ofisiri disi kren go na Elia, a fadon na tapu en kindi gi en, dan a begi Elia taki: “Man fu Gado, mi e begi yu fu yu meki mi nanga den feifitenti knekti disi fu yu tan na libi. 14Bika a faya di ben koti kmoto fu heimel, kiri den tu fosi edeman nanga den feifitenti srudati fu den. Ma mi e begi yu fu meki mi tan na libi.” 15Ne a Engel fu MASRA taigi Elia taki: “Yu kan saka fu a bergi nanga en, yu no abi fu frede gi kownu.” So Elia opo, dan a go nanga a edeman na kownu. 16Di den doro, Elia taigi kownu taki: “Na disi MASRA e taki: Fu sanede meki yu seni boskopuman go na Baal-Sebub, a gado fu Ekron, fu aksi en efu yu o kon betre? Na abi Israel no abi Gado di yu kan aksi? Fu dat'ede, yu no o opo moro fu a bedi pe yu e didon, ma yu o dede.”
17Na so Akasya kon dede, neleki fa MASRA ben meki Elia taki. Akasya no ben abi manpikin, so en brada Yoram teki en presi leki kownu. A sani dati psa di kownu Yoram fu Yuda, ben de tu yari na makti. Yoram ben de a manpikin fu Yosafat. 18Den tra sani di psa ini a libi fu Akasya nanga den sani di a du skrifi poti ini a buku fu a historia fu den kownu fu Israel.